Mi volt Jézus
eredeti neve?
2025. szeptember 15.
Mi a Messiás neve?
Két kérdést vetünk fel: hogyan szólították Jézust a családjában, környezetében az első században? Továbbá: van-e ennek bármi jelentősége az Újszövetség olvasásakor és értelmezésekor?
Bárhogyan is beszéltek Jézus időszakában a Szentföldön, a Messiásunk neve Jesua volt. Ugyanis héberül és arámiul is ez Jézus eredeti neve, a tudósok szerint pedig ezeken a nyelveken beszéltek az első századi Izraelben.
A Bibliában szereplő nevek általában egy szóval jellemzik viselőjüket – tehát nem véletlenül kap egy bibliai alak egy bizonyos nevet. Ez természetesen igaz a Messiás nevére is. Jesua nevét angyali kijelentésre adta nevelőapja, József. Máté evangélista világossá teszi, hogy Józsefnek miért pont ezt a nevet kellett adnia a Messiásnak:
„nevezd nevét Jesuának, mert Ő szabadítja meg népét bűneiből”
(Máté 1:21)
Mind a bibliai héberben, mind a mai Izraelben beszélt modern nyelvben (ivritben) a Jesua (pontosabban: Jesuaʻ) szó szabadítást/szabadítót, üdvösséget, segítséget jelent. Máté tehát azt üzeni ezzel a névadással, hogy a megszületett Messiás legfőbb rendeltetése a szabadítás.
Jézus korában e név egyáltalán nem számított ritkának. A babiloni fogság után többször találkozunk a Jesua névvel a Bibliában, ami a Józsué héber alakjából származik, a Jehosua névből. Ennek rövidített formája: Je(ho)sua = Jesua.
Lehetséges, hogy nekünk újnak és talán furcsának tűnik Jézus héber neve és a Józsuéból való származtatása – de az első századokban a keresztény tanítók, egyházatyák tisztában voltak ezzel. A keresztény bibliamagyarázat része volt az, hogy a nevük alapján összekötötték Mózes utódjának, Józsuénak és Jesuának szolgálatát.
Az ezzel kapcsolatos tanítás lényegében a következőképpen hangzott: Józsué – akit eredetileg Hóseának (Hóseásnak) hívtak – Mózestől kapta nevét, a héber Jehosua nevet (4 Móz 13:16). A Biblia közismert tanítása: a nevek megváltoztatásának mindig jelentősége van. A Jehosua (Józsué) név jelentése: JHVH megment. Józsué Istentől kapott elhívása az volt, hogy bevigye Izrael népét az Ígéret földjére. Ez volt Isten Egyiptomból való szabadításának utolsó epizódja (2 Móz 6:6–8). Az első századi egyházatyák úgy kapcsolják össze ezt Jézus szolgálatával, hogy Ő az, aki ugyancsak beviszi a népét a földre. Értelmezésük szerint szellemi és majd fizikai értelemben is. Ebből láthatjuk, hogy az első századi keresztények körében nem volt ismeretlen a Jesua név és annak bibliai párhuzama.
Legyen ismert Jesua neve Izraelben is!
Végül térjünk még ki a mai Izraelre, ahol a héber nyelvben napjainkban is használatos Jézus eredeti neve. Jézust azonban a mai Izraelben Jesunak hívják. Ez egy keresztényellenes zsidó legendából, a Toledot Jesuból (illetve korábban már a Talmudból) származó gúnynév – ami az évszázadok alatt meghonosodott a zsidó irodalomban, és Jézus elnevezésévé vált a zsidó emberek között. Egy ma élő izraeli személy azonban rendszerint nincs tisztában a Jesu alak eredetével, és nem áll szándékában Jézus becsmérlése, gúnyolása. Egyszerűen ezt a nevet ismeri.
Ennek ellenére a zsidó tudósok és nyelvészek rendszerint tisztában vannak Jézus nevének helyes alakjával. Például, a modern héber nyelv megalkotója, Eliézer ben Jehuda (1858–1922) foglalkozott Jézus nevével, és legalább nyolc alkalommal említi meg egyik könyvében – mindig Jesuaként.
Bővebben lásd még erről az alábbi tanulmányt angolul: https://jewsforjesus.org/answers/an-introduction-to-the-names-yehoshua-joshua-yeshua-jesus-and-yeshu
A témában lásd még ezeket a cikkeket az Izrael-Immanuel (http://www.izrael-immanuel.net/ ) honlapján:
